Of course, as the novel is under 130 pages, it would take less time to translate than, say, the 900 of Les Bienveillantes. And Josipovici ends his review by referring to this shortness.
The brevity of the book is part of the reason for its success. As we finish it we feel that Ravel (like all other people) has escaped us. But that is partly what makes us feel him now lodged within us, a living being. Would that biographers more often heeded the lesson of this book. But how could they?